본문 바로가기

🗣/영어

[그 말, 영어로는?] 2. 잠깐 멈추다 / 제동을 걸다

728x90

오늘은 영문 기사를 보던 중 발한 재미난 표현을 공유하고 공부해보는 시간을 가지려고 해요.

아마존의 주식과 관련된 주제의 기사로, 아마존 주식이 20% 정도 떨어졌고, 심지어 신규 데이터 센터 프로젝트 진행이 늦어지고 있다는 내용입니다. 

Its stock has dropped more than 20% so far, following the overall market downturn. According to analysts at Wells Fargo, Amazon has even hit the brakes on some new data center projects. This is interesting because just weeks ago, CEO Andy Jassy had said there were no plans to slow down on data center expansion. 


hit the brakes on을 직역하면 '브레이크를 밟다'라는 뜻이지만, 실제로 브레이크를 밟는 행위를 말하기 보다는, 비유적으로 어떤 일이나 상황의 속도를 줄이거나 멈추는 것 또는 계획, 프로젝트나 행동 등에 제동을 거는 것을 말합니다. 

기사의 예문에 동의어 표현이 있는데요. 마지막 문장에 있는 slow down on data center expansion이 hit the brakes on some new data center projects와 의미상 같은 내용입니다. 

320x100

표현의 구조 분석

  • hit: 때리다, 강하게 작동시키다
  • brakes: 브레이크(자동차의 제동 장치)
  • on + 명사: 그 대상

 

hit the brakes on이 들어간 예시 문장

  • The company hit the brakes on hiring due to budget cuts. (회사는 예산 삭감 때문에 채용을 중단했다.)
  • We were moving fast, but then they hit the brakes on the deal. (우리는 빨리 진행 중이었는데, 그들이 거래에 제동을 걸었어.)
  • He hit the breakes on his plans to move abroad. (그는 해외 이주 계획에 갑자기 제동을 걸었다.)


예문에서 볼 수 있듯, hit the brakes on은 다양한 계획 중단, 감정 진정, 프로젝트 보류 등의 상황에서 진행을 갑자기 멈추거나 줄일 때 사용할 수 있는 표현입니다.

기사에서도 자주 나오는 표현이지만 일상 대화에서도 자연스럽게 사용할 수 있는 표현입이기도 해요. 이번에는 대화 속에서 나오는 예문을 보여드릴게요. 

일상 회화 속의 hit the braeks on 표현

 

  • "We should hit the brakes on that trip until we know our budget." ("예산 확인할 때까지 여행 얘긴 좀 멈추자.")
  • "Okay, okay, hit the brakes. Let's think this trough." ("알겠어, 잠깐 브레이크 좀 밟자. 이거 좀 다시 생각해보자.")
  • "I was about to quit my job, but I hit the brakes and gave it more thougth." ("퇴사하려고 했는데 잠깐 멈추고 다시 생각해봤어."


친구나 직장 동료, 연인 등 다양한 관계에서 멈추게 하거나, 말리거나, 정신이 나간 상대방의 이성을 찾게 할때 자연스럽게 쓰는 표현입니다. 

 

hit the brakes on 응용 패턴

이번에는 on 뒤에 특정 명사가 붙어서 관용적인 표현이 된 패턴을 소개할게요. 

  • hit the brakes on spending: 지출을 줄이다
  • hit the brakes on expansion: 확장 계획을 중단하다
  • hit the brakes on enthusiasm: 들뜬 분위기를 진정시키다
  • hit the brakes on investments: 투자에 제동을 걸다

 

Q. 운전 중 브레이크를 밟을 때도 이 표현을 쓸 수 있나요?

hit the brakes는 비유적 표현으로 굳어진 말입니다. 대부분의 경우 일상 대화나 글쓰기에서 '무언가를 멈추다'는 의미의 간접적으로 표현할 때 사용합니다.

그래서 실제 운전 상황에서 브레이크를 밟아야 할때 hit the brakes를 쓰지는 않는다고 해요. 이 상황에서 쓰기에는 너무 문어적이고 드라마틱한 느낌이라고 하네요!

영화나 연극의 극적인 장면에서 대사로 나올 순 있지만 현실에서 운전 중에 바로 튀어나올 표현을 아니라는 거죠.

운전 중 속도를 줄이거나 멈춰야하는 상황에서는 Stop! / Brake! / Slow down같은 표현이 훨씬 어울린다고 합니다. 


320x100