본문 바로가기

🗣/영어

영어표현 | To Top It All Off' 표현으로 가장 중요한 것을 말해보세요.

728x90

오늘 살펴볼 표현은 비틀리의 레터에서 발견한 ‘to top it all off’라는 표현입니다. 비틀리 사용 하시는 분들이 많으실텐데요. 비틀리 레터가 굉장히 재밌고 친근하게 구성되어 있어서 레터를 읽어보시는 걸 추천드릴게요. 영어공부도 많이 될 것 같아요.

To top it all off

"To top it all off"는 영어 표현으로, 한국어로는 "게다가", "더욱이", "마지막으로 덧붙이자면" 정도로 번역할 수 있습니다. 이 표현은 일반적으로 이미 언급된 여러 가지 좋은 점들이나 특징들 위에 추가로 더 좋은 점을 언급할 때 사용됩니다.

320x100

예문 1

Well from we can tell, there are four main steps to achieving the effortless 'glow' that all Parisians seems to exude. Of course, it starts with 'undone' hair, glowy skin, and to top it all off, a bold red lip. Yep, it's a world we could really get behind.

  • exude [ɪɡˈzjuːd] : 발산하다, 내뿜다
  • get behind : 동경하다
‘tell’은 말하다라는 뜻도 있지만 안다라는 뜻도 있어서 ‘from we can tell’이라고 하면 ‘우리가 알 수 있는 바에 의하면’라고 할 수 있어요.

우리가 아는바에 의하면, 4가지 단계가 있다고 합니다. 어떤 4가지 단계냐면 effortless한 glow를 얻기 위한 4가지 단계입니다. 뒤의 that절은 ‘glow’에 대한 부연 설명입니다. 모든 파리지앵들이 내뿜는 것 같은 ‘glow’입니다. glow 하면 윤기나 빛을 말하는데 여기선 어떤 비주얼적인 아름다움, 아우라, 후광 같은 것을 말해요.

그 4가지 단계는 ’undone’ 헤어, 윤기나는 피부, 그리고 무엇보다도 (← 여기서 ‘to top it all off’가 들어갑니다.)과감한 레드립이라고 합니다. ‘undone’이라고 하면 안했다는거죠. 내추럴한 헤어 스타일링을 말해요 막 스프레이 뿌리고 고데기해서 꾸민 티 팍팍 나는 그런 헤어가 아니라는거죠.

’to top it all off’는 몇 가지를 나열하면서 그 중에서 최고를 말할 때 사용해요. 화룡정점 같은 것을 말하는데, 위의 파리지앵 네단계 중에서 레드립이 빠지면 안되는 것처럼 가장 최고의 것, 가장 중요한 것을 말하기 전에 쓰면 됩니다

 


예문2

Mo Masedi, General Manager at the home, said: “We have loved watching the Olympics, we have watched pretty much all the different disciplines – lots of our residents are sports fans. It has been fantastic to be able to cheer on all of Team GB and watch our talented sportsmen and women bringing home medals in so many diverse sports. To top it all off our residents were given the opportunity to compete and win their own medals. They were delighted to be awarded gold, silver and bronze for the many games that they took part in.”

  • disciplines [ˈdɪsəplɪnz] : 분야, 학문
이 예문은 브램튼 뷰 케어 홈이라는 시설이 올림픽 주간을 어떻게 보냈는지 알려주는 기사에서 발췌했어요. 내용 자체는 어렵지 않은데, 조금 낯선 단어들이 있어서 그것들만 짚어볼게요.

care home, residential care라고 하면, 실버타운처럼 어르신들이 거주하시면서 케어를 받는 그런 시설을 말한다고 합니다. 시설 내에서 어르신들을 위한 활동이나 소셜 커뮤니티같은 것이 있는 그런 곳이라고 하네요. nursing home도 비슷한 시설을 말하지만 막 퇴원하신 분들에게 필요한 registered nursing care를 받을 수 있는 그런 곳을 말한다고 합니다.

아무튼 브램튼 뷰 케어 홈은 이번 올림픽 주간에 다같이 스포츠 경기도 보고, 올림픽 데코도 장식하는 등 올림픽 이벤트를 진행했는데, 자체 올림픽도 열었다고 합니다. 이와 관련해서 총괄매니저 모의 인터뷰입니다.

브램튼 뷰 케어 홈에서는 올림픽 시청을 즐겼다고 하고, 거의 모든 discipline을 봤다고 합니다. discipline이라고 하면, 규율 또는 절제와 같은 단어로 알고 있었는데 특정 학문이나 분야를 말하기도 한다고 합니다. 그래서 이 예문의 경우 스포츠의 분야, 즉 종목을 의미합니다.

브램튼 뷰 케어 홈 시설에 계신 많은 분들이 스포츠 팬이어서 팀 GB를 응원하고 재능 있는 스포츠 선수들이 여러 종목에서 금메달을 획득해 고국으로 가져 오는 것을 보는 것이 아주 판타스틱했다고 합니다. 여기서 Team GB가 뭔지 몰라서 머리를 엄청 굴렸는데요, Team Great Britain 이었습니다..

이제 마지막에 이번 포스팅에서 다루는 ‘To top it all off’가 나옵니다. 거주자분들이 그들만의 메달을 따기 위한 경쟁도 했다고 합니다.

 


‘to top it all off’는 어려운 표현이 아니어서 예문은 2개만 보고 넘어가고, 비슷한 뜻을 가진 유의 표현들을 알려드릴게요.

  • Furthermore (게다가, 더욱이)
  • Moreover (더욱이, 게다가)
  • In addition (게다가, 덧붙여)
  • On top of that (게다가, 그 위에)
  • As if that weren't enough (그것만으로도 충분치 않은 듯)
  • To crown it all (모든 것을 마무리하자면)

이 표현들은 모두 추가적인 정보나 중요한 점을 강조할 때 사용됩니다. 문맥에 따라 적절한 표현을 선택하여 사용할 수 있습니다.


그리고 한 가지 표현을 더 짚어보고 포스팅을 마무리하려 합니다. ‘the cherry on top of the cake’이란 표현입니다. ‘to top it all of’를 공부하다보니 계속 이 표현이 생각나고 헷갈리기 시작하더라구요.

"The cherry on top of the cake"와 "to top it all off"는 비슷한 의미를 가진 표현이지만, 약간의 차이가 있습니다:

  • "The cherry on top of the cake": 이미 좋은 상황에 추가된 작지만 특별한 마무리를 의미합니다. 케이크 위의 체리처럼 이미 훌륭한 것을 더욱 완벽하게 만드는 마지막 요소를 나타냅니다.
  • "To top it all off": 여러 가지 사항을 나열한 후 마지막으로 가장 중요하거나 인상적인 것을 언급할 때 사용합니다. 이 표현은 종종 긍정적인 맥락에서 사용되지만, 부정적인 상황에서도 사용될 수 있습니다.

두 표현 모두 무언가의 마지막이나 정점을 나타내지만, "the cherry on top of the cake"는 더 긍정적이고 특별한 느낌을 주는 반면, "to top it all off"는 더 중립적이며 단순히 마지막 항목을 강조하는 데 사용됩니다.

320x100